SIXTY-NINE

This text will be replaced

[English] Nine had existed even though the doubts: photographies, written words and some put away objects were the evidence. Now Six is only Six and Nine is now history. I saw it at once, did you?


ANNIVERSARY WORDS

This text will be replaced

[English] At the same place some time after, she found herself again with the same words that had been spoken at the table on her anniversary night. I saw it at once, did you?


KNIFES

This text will be replaced

[English] Sometimes the tales are so real that I waited flabbergasted for someone to come (prince or princess) to wake her up. I saw it at once, did you?


HENPECKEDS

This text will be replaced

[English] She loved them both truly. So, leaving aside ancient love habits, she strongly refused to choose between them. She became the Evil one to the rest of the world. Whereas, they accepted her because even though, with all their differences in character, they knew themselves loved by her equally. They became the Henpeckeds to the eyes of the people. I saw it at once, did you?


GREEN AND VIOLET

This text will be replaced

[English] Green loves deeply Violet. Instead Violet keeps an exact balance between self-esteem and her love towards Green. I saw it at once, did you?


BRUSHES

This text will be replaced

[English] Red told Blue: "I like the way you taste" and Blue opened up slowly. I saw it at once, did you?


TRES EN UN BURRO

This text will be replaced

[English] I saw tres en un burro, did you?
[Not to see tres en un burro (three people on a donkey) means that you are very short-sighted.]


THE SLEEPING BEAUTY

This text will be replaced

[English] She asked him: Where are you going to spend these days? On the edge –was the answer. Well then, it’s clear to me –she said finally. Everybody knows that once you are in the edge there is no going back. I saw it at once, did you?


SENYOR REI

This text will be replaced

"Senyor rei, jo estic ací
porte coses per a mi.
Jo li donaré garrofes
per al seu senyor rossí."

He still keeps on his mailbox the letters of my heartdesire...
[English] Popular Catalan song from the region of Valencia. Translation: “Your Majesty, here I am, bring me gifts. And I’ll give your horse carob beans.”


ARCHIMEDES

This text will be replaced

"Noli turbare circulos meos."


SUICIDE

This text will be replaced

"Voici plus de mille ans que la triste Ophélie
Passe, fantôme blanc, sur le long fleuve noir
Voici plus de mille ans que sa douce folie
Murmure sa romance à la brise du soir."
Charles Baudelaire


CHARON

This text will be replaced

ACHERON RIVER, 8:00 pm
"Caron dimonio, con occhi di bragia
loro accennando, tutte le raccoglie;
batte col remo qualunque s'adagia."
Fragment of L'inferno, Divina Commedia, libro III
Dante Alighieri